Перевод "on the contrary" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on the contrary (онзе контрэри) :
ɒnðə kˈɒntɹəɹi

онзе контрэри транскрипция – 30 результатов перевода

There again, it seems like it's made up.
of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction, on
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
Скопировать
You shouldn't be scared. Fascism won't come to pass.
On the contrary.
Fascism must pass, and pass it will... like sailboats, miniskirts and rock 'n' roll.
Не волнуйся, фашизм не победит.
Ты не прав, он должен.
Но он должен также умереть. Так же как сёрфинг, мини-юбки и рок-музыка.
Скопировать
This war has caused economic hardship for our king...
It's not that I don't want to pay the taxes, on the contrary...
But the way of the king is not profitable anymore.
Эта война создала экономические трудности нашему королю...
Не то, чтобы я не хочу платить налоги, напротив...
Но служба королю больше не приносит выгоды.
Скопировать
"Francois, the other day, I asked you to think of me.
Now, on the contrary, it is better to forget me.
It would be better to forget everything."
"Франсуа, когда-то я просил не забывать меня.
Теперь, наоборот, лучше тебе обо мне забыть.
Лучше вообще забыть обо всём."
Скопировать
- Our king must not know this.
On the contrary!
He must!
Наш король не должен узнать об этом.
Наоборот!
Должен!
Скопировать
You will see to his punishment?
On the contrary.
I commend his action.
Вы его накажете?
Напротив.
Я высоко ценю его действия.
Скопировать
In my opinion, you have taken this entire very important project too lightly.
On the contrary, sir, I think of this project as very important.
It is you I take lightly.
По моему мнению, вы относитесь к этому важному проекту несерьезно.
Как раз наоборот, сэр. По-моему, этот проект очень важен.
Это к вам я отношусь несерьезно.
Скопировать
You've ruined your last skirt.
On the contrary, now I'll have two skirts instead of one.
Next season that will be the rage.
Испортила последнюю юбку.
Наоборот, у меня теперь будет две юбки.
На будущий год будут носить как раз такие.
Скопировать
No, Lis. I don't make you suffer.
On the contrary.
You're always telling me that.
Нет, Лиз. я не заставляю тебя страдать.
Напротив.
Ты всегда так говоришь.
Скопировать
Are you afraid you won't be able to be faithful to me?
No, on the contrary
I'd be too faithful
Может, ты боишься, что не сможешь быть мне верной?
Нет, наоборот
Я была бы слишком предана тебе
Скопировать
No, it's not that I don't like it.
On the contrary, I find it very original
You know I'm not here to see the house
Да нет. Не то, чтобы он мне не нравился.
Наоборот, я считаю, что он очень оригинальный.
И потом, ты же знаешь - я приехал не из-за дома.
Скопировать
It was through my mother, I didn't...
I'm not saying I'm a mummy's boy, on the contrary but you know mothers - they want to see you settled
She said she was an intelligent girl and quite pretty, so why not marrying her?
Нет-нет, это моя мать, я не...
Да ладно, я не маменькин сынок!
Но если мать хочет видеть тебя устроенным, она говорит: "Девушка интеллигентная, довольно красивая. Почему бы тебе на ней не жениться?"
Скопировать
- Impossible.
- On the contrary.
But I don't know which of you...
-Невозможно.
-Отчего же.
Но я все еще не понимаю, кто из вас...
Скопировать
The responsibility of this hearing is mine.
On the contrary, commodore, as presiding officer and second-in-command of the Enterprise, the responsibility
Captain Kirk, would you like to make a statement?
Ответственность за это слушание на мне.
Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне.
Капитан Кирк, хотите сделать заявление?
Скопировать
Is he always so serious?
On the contrary.
Help me up here.
- И всегда так серьёзен?
Скорей наоборот.
Помоги же мне!
Скопировать
Is it a bad idea?
No, on the contrary, it's a terrific idea.
Yes, but...
Разве это плохая идея?
Нет, напротив, потрясающая идея.
Да, но...
Скопировать
Did Florian call it off?
On the contrary.
Then what do you take me for?
Он все отменил?
Наоборот.
За кого ты меня держишь?
Скопировать
You really don't like anyone.
On the contrary.
I like everybody.
Ты никого не любишь.
Напротив.
Я люблю всех.
Скопировать
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
On the contrary, I stand by them before the entire world.
Germany was fighting for its life.
Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Германия боролась за выживание.
Скопировать
I don't.
On the contrary.
That's what Agnes said.
Я так не считаю.
Напротив.
Вот что сказала Агнесса.
Скопировать
But it didn't work at all.
On the contrary, the banker told him what were billions.
And he got scared.
Он сходил в банк, но ему не стало от этого легче.
Банкир стал объяснять ему, что можно купить на миллиарды.
Тогда ему стало страшно.
Скопировать
You poor man, I'll bet you're bored to tears.
On the contrary I find it most interesting.
Charlotte.
Ах, вы, бедняжка, ручаюсь, вам скучно здесь до слёз.
Напротив, мне очень интересно.
Шарлотта.
Скопировать
- And that strange?
On the contrary, it is a great advertisement.
The smell of blood attracts people.
- А что странного?
Напротив, это отличная реклама.
Запах крови привлекает людей.
Скопировать
I told him everything, is that what you want?
On the contrary.
What did you say?
Я всё ему сказала. Ты сердишься на меня?
Что конкретно?
Что ты сказала?
Скопировать
- I've already said too much.
- On the contrary, you have not said enough.
- Do you mean that you used me ..? - Maggie ...
- ѕо-моему, € достаточно €сно выразилс€.
- Ќапротив, ¬ы практически ничего не сказали.
"ными словами, ¬ы хотите сказать, ...что воспользовались тем, что... ћэгги!
Скопировать
- It might have slowed him down a little.
- On the contrary, it merely made him more determined and suspicious.
- Suspicious of me.
- Это могло его немного замедлить.
- Наоборот, это придало ему решимости и подозрительности
- особенно ко мне! - Слишком плохо.
Скопировать
- I'm sorry, sir, you have no clearance.
On the contrary, for the duration of this enquiry,
- I've been guaranteed full access to...
- Простите, сэр. У вас нет допуска.
- Напротив, для проведения расследования мне предоставили полный доступ к...
- Не мы, сэр.
Скопировать
Whether it's a sin or not, is not a decision for the Court, but for my confessor.
On the contrary, it was hope!
And thirdly: as for Franquet d'Arras, he got what he deserved.
Грех это или не грех, не суду решать. Разве что моему духовнику.
Во-вторых: не отчаяние меня побудило прыгнуть с башни, напротив надежда!
И в-третьих: что касается Франкэ из Арасса, то этот заслужил своё.
Скопировать
Then I do not see that you have any need of me at all.
On the contrary, sir.
An England without a king is unthinkable.
Тогда я вам не нужен.
Напротив, сир.
Англия без короля неприемлема.
Скопировать
But I don't want to buy you.
Rather, on the contrary...
We declare ourselves enemies of the Empire.
- Я не собираюсь тебя покупать.
Напротив.
- Мы провозгласили себя врагами Империи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on the contrary (онзе контрэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the contrary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзе контрэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение